Начиная с прилета, весь быт превращается в одну сплошную проблему.
Знаете, как, к примеру, открывается обыкновенное американское пластиковое окно? Оно, оказывается, притягивается к раме эдакой вращающейся ручечкой, как у спиннинга, а потом такими небольшими защелочками окончательно закрепляется.
Здесь человек приучен к тому, что все работает, а если что-то ломается, то быстро чинится, причем незаметно.
И что самое интересное — чем оборудование сложнее, тем оно универсальнее, ни в какое сравнение не идет со всеми этими задвижечками.
Цивилизационная пропасть-то, оказывается, и содержится именно во всевозможных бытовых мелочах — сразу понимаешь, насколько они другие люди и думают иначе.
Бытовой девиз провинциальных американцев — «Удобство и простор во всем». В уютных местах парка стоят лавочки, а в самых красивых еще и стулья со столиками. При этом в отличие от Европы нет миниатюрности — все с размахом. Двор, так двор, парк, так парк, холл, так холл. Сразу Алексея Константиновича Толстого вспоминаешь, его «коль любить, так без рассудку…». Только у североамериканцев наша широта души перенесена исключительно на предметы материальные.
После освоения бытовых премудростей начинаются проблемы с коммуникацией. Вдруг оказывается, что все, что ты с таким усердием учил, думая, что изучаешь английский, называется и звучит абсолютно по-другому. Мама моя дорогая! Ни один из предметов не называется так, как того хотят авторы русско-английского словаря! К примеру, вместо старого доброго и удобоваримого английского «холл» вдруг употребляется «лобби» или «лаундж», причем на этот самый «холл» никто из аборигенов не реагирует.
А что творится с ударениями! О прононсе вообще упоминать страшно — народ разговаривает, кто как хочет, причем половина из моих теперешних собеседников точно такие же, как и я, иностранцы. Поэтому наслушаешься всякого.
Перестройка мощная — просто вцепляешься в произносимый текст и держишься за него пониманием. В результате понимание начинает напоминать некую форму медитации. Говорят быстро, громко и много. Ни одного слова выделить вроде не можешь, но общий смысл повествования улавливаешь безошибочно.
Польза от всего этого в языковом смысле очень большая: хочешь понимать и быть понятым — «учи матчасть»!